カテゴリー
散録

拒絶査定の英訳、補正却下の決定の英訳、拒絶理由の英訳

拒絶査定の英訳

この出願については、平成24年1月11日付け拒絶理由通知書に記載した理由によって、拒絶をすべきものです。

The instant application is rejected for the reasons described in the Office Action dated January 11, 2012.

なお、意見書の内容を検討しましたが、拒絶理由を覆すに足りる根拠が見いだ せません。

The Examiner studied the contents of the Argument, but no ground enough for overcoming the Office Action was found.

備考 平成23年10月10日付け手続補正書でした手続補正は、平成23年12月 16日付け補正の却下の決定により却下された。

Remark: The amendment made in the Amendment of October 10, 2011 was dismissed by the Decision to Dismiss the Amendment dated November 16, 2011.

この査定に不服があるときは、この査定の謄本の送達があった日から3月以内 (在外者にあっては、4月以内)に、特許庁長官に対して、審判を請求すること ができます(特許法第121条第1項)。 (行政事件訴訟法第46条第2項に基づく教示)

If the Applicant has an objection against this Decision of Final Rejection, a request for trial can be submitted to the commissioner of the Patent Office within three months (within four months for a resident abroad) from the date of dispatch of this Decision of Final Rejection (Article 121, Paragraph 1 of the Patent Act). (teaching based on Article 46, Paragraph 2 of Administrative Case Litigation Act)

この査定に対しては取消訴訟を提起することはできません。この査定について の審判請求に対する審決に対してのみ取消訴訟を提起することができます(特許 法第178条第6項)。

A suit for revocation of this Decision of Final Rejection cannot be filed. A suit for revocation can be filed only for trial decision in relation to a request for trial on this Decision of Final Rejection (Article 178, Paragraph 6 of the Patent Act).

補正却下の決定の英訳

平成23年1月27日付け手続補正書でした明細書、特許請求の範囲又は図面についての補正は、次の理由によって却下します。

It is decided that the amendment made in the Amendment of July 27, 2011 in relation to the specification, claims or figures is dismissed for the following reasons.

1.平成23年1月27日付け手続補正書でした明細書、特許請求の範囲又は図面についての補正は、願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項の範囲内においてしたものであると認められる。

1. It is recognized that the amendment made in the Amendment of July 27, 2011 in relation to the specification, claims or figures remains within the scope of the specification, claims or figures originally attached to the request.

2.上記手続補正書でした特許請求の範囲についての補正は、その補正前の請求項1の限定的減縮を目的とするものであると認められる。しかし、後述4.のとおり、その補正後の請求項1~4に係る発明は、特許法第29条第2項の規定により、特許出願の際独立して特許を受けることができない。

2. It is recognized that the amendment made in the above-mentioned Amendment in relation to the claims is intended for limitative restriction of the claim 1 before the amendment. However, as mentioned in the following item 4, the invention according to the amended claim 1 cannot be patented independently at the time of filing of the patent application in accordance with the provision of Article 29, Paragraph 2 of the Patent Act.

3.したがって、この補正は、特許法第17条の2第5項で準用する同法第126条第5項の規定に違反するものであるから、特許法第53条第1項の規定により却下すべきものである。

3. Accordingly, this amendment does not comply with the provision of Article 126, Paragraph 5 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 17bis, Paragraph 5 of the Patent Act, and therefore, should be dismissed under the provision of Article 53, Paragraph 1 of the Patent Act.

4.補正後の請求項1~4に係る発明が、特許法第29条第2項の規定により、特許出願の際独立して特許を受けることができないものであるとする理由

4. Reason why the invention according to the amended claim 1 cannot be patented independently at the time of filing of the patent application in accordance with the provision of Article 29, Paragraph 2 of the Patent Act:

拒絶理由(特許法第29条第1項第3号の指摘)の英訳

この出願の下記の請求項に係る発明は、その出願前に日本国内又は外国において、頒布された下記の刊行物に記載された発明又は電気通信回線を通じて公衆に利用可能となった発明であるから、特許法第29条第1項第3号に該当し、特許を受けることができない。

It is recognized that the invention described in the following Claims of the instant application is disclosed in the following publications distributed in Japan or a foreign country prior to filing of this application or is available to the public through electrical communication line in Japan or a foreign country prior to filing of this application. Therefore the instant application cannot be allowed under Article 29, Paragraph 1, Item 3 of Patent Law.

拒絶理由(特許法第29条第2項の指摘)の英訳

この出願の下記の請求項に係る発明は、その出願前に日本国内又は外国において、頒布された下記の刊行物に記載された発明又は電気通信回線を通じて公衆に利用可能となった発明に基いて、その出願前にその発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者が容易に発明をすることができたものであるから、特許法第29条第2項の規定により特許を受けることができない。

It is recognized that the invention described in Claims of the instant application could have been easily made by a person having ordinary skill in the art to which the invention pertains, on the basis of an invention which is referred to in the following publications distributed in Japan or a foreign country prior to the filing of this application or is available to the public through electrical communication line in Japan or a foreign country prior to the filing of this application. Therefore the instant application cannot be allowed under Article 29, Paragraph 2 of Patent Law.